D’ailleurs, comprenez que celles et ceux que nous voudrions voir dégager de la scène politique et publique en Algérie sont détesté-e-s car, en privilégiant leurs intérêts personnels, ils ont brisé les intérêts d’autres Algériens et Algériennes, mais ont aussi, par là même, protégé ceux de la France. Mon goût pour l’euphémisme me fait dire qu’il s’agit là d’une circonstance aggravante à l’encontre de celles et ceux qui ont « volé le pays ». Alors, bien que je ne sache pas ce qui va sortir du mouvement pour la libération de l’Algérie 2019, je suis convaincue, en entendant les slogans scandés et chantés et les prises de paroles individuelles, en lisant les pancartes et les post-its sur la place Maurice Audin à Alger, que ce projet aura pour priorités la justice interne et l’anti-impérialisme, notamment économique. Créer les conditions à l’émancipation de toutes et tous. Reconstruire notre pays de toute pièce nous enthousiasme par principe. Et une partie non-négligeable de la diaspora s’est déclarée prête à se joindre à une lutte dont elle ne souhaite surtout pas être la tête pensante. Comme au temps de la révolution décoloniale, les places entre celles et ceux en Algérie et celles et ceux installé-e-s en France ou ailleurs apparaissent bien distinctes.
Parce que le FLN était le Front de Libération Nationale avant de devenir un front de ligotage national, nous nous rappelons. Nous nous tournons vers les résistances décoloniales de nos aîné-e-s et en abreuvons notre fierté. Cette fierté ou ce « nif » algérien (littéralement « nez »), qui a rendu intolérable cette nouvelle atteinte à nos dignités que représentait le 5e mandat. La France a, pendant 132 longues années, par ses crimes, armer la conscience politique algérienne. Et celles et ceux qui ont trahi cette conscience par la suite, en mettant l’accent pendant les décennies suivantes sur les atrocités de l’ancienne puissance coloniale occupante, nous ont permis de faire des parallèles entre oppressions d’hier et d’aujourd’hui, donc entre victoires d’hier et possibles de demain. Ajoutez à cela que la jeunesse a le temps de défiler dans les rues, face au chômage et aux études sans issue. Voici comment des oppresseurs tissent leurs propres linceuls.
En Algérie, 2 personnes sur 3 ont moins de 30 ans.

Sélection de slogans
« On leur dit que la soupe est trop salée et eux nous changent les cuillères »
L’humour algérien est un élément essentiel du mouvement parce qu’il se prête si bien à la politique. C’est dans les pires situations que sont inventées les blagues les plus populaires en Algérie, les plus belles punchlines. Alors oui, elles sont empreintes d’amertume, mais elles permettent d’exprimer celle-ci le plus souvent possible et de s’échapper du statut de victime.
Algerians Manifestations Gramma is sweeping all the system #bensalah #bedoui #Belaiz #said_bouteflika !🧹🧹🧹 #Yetna7aw_Ga3 #Algerie #Algeria #Algerie_manifestation #ترحلوا_يعني_ترحلوا #يتنحاو_قاع pic.twitter.com/uNJZASY48m — alfa Ric (@fricalf) April 11, 2019
Une femme algérienne déterminée à nettoyer le système.
« l bled bledna w ndirou rayna » – (ce pays est notre pays et on fait ce qu’il nous plaît)
« klitou l bled, ya sera9in » (vous avez mangé le pays, voleurs !)
*Face aux canons à eaux* « zidouna l shampooing nwelou labess » (ajoutez le shampooing et on ira bien)
Enfin, « ta7asbou ga3 » est scandé par la foule : « vous serez tou-te-s jugé-e-s »
Le mot d’ordre est clair : les coupables, une fois mis hors d’état de nuire, rendront l’argent.
Un slogan français : « Ni ingérence ni indifférence »
Avec sa célèbre maxime vis-à-vis de l’Algérie, l’État français s’intéresse à ce qu’il se passe et personne ne peut croire en une curiosité innocente. En revanche, interrogeons l’intérêt prononcé des personnes non-algériennes dans la société française pour ce qu’il se passe en Algérie. Vous verrez. Nous verrons. Nous le répétons, c’est une affaire de famille. Et si un désir de complicité apparaît comme au temps où Alger était un lieu de pèlerinage pour les révolutionnaires, on en causera plus tard. Mais pour l’instant, il s’agit de prendre son temps pour nous réinventer. Comment concevoir un système avec des garde-fous qui réprimeront toute tentative d’abus de pouvoir ? Comment garantir que la classe politique accompagne une société en constante mutation ?

Le combat continue
L’une des villes qui a ouvert le champ de la contestation n’est autre que Kherrata, le 16 février dernier, lieu d’un massacre sans nom le 8 mai 1945 et les jours qui suivirent, pour avoir revendiqué pacifiquement le droit à l’auto-détermination et à la libération du peuple algérien. Les symboles sont nombreux et les plus âgé-e-s ont rejoint les rangs de cette seconde révolution. Les images des rues d’Algérie en 2019 rappellent les scènes de liesse de juillet 1962. Les quelques jours de grève générale au début du mouvement ont eu pour inspiration la grève des 8 jours, qui a eu lieu en 1957, alors qu’une pression économique et une démonstration massive d’unité étaient adressées aux forces coloniales françaises. Dans les rues, on prétend, en participant à la contestation, faire honneur à des martyrs de la révolution, tombé-e-s avec en tête pour le pays un idéal qui attend encore d’être vécu.
En somme, ne prétendons guère comprendre un peuple dont nous ne faisons pas partie, comprendre un contexte social que nous ne vivons pas, comprendre des modes d’action et de pensées sans avoir les références historiques qui les construisent jour après jour et génération après génération.

Bonus international
Conscient des parallèles nombreux entre la lutte des Palestiniens et Palestiniennes pour leur indépendance et l’histoire décoloniale algérienne, le mouvement algérien actuel n’hésite pas brandir le drapeau de la Palestine aux côtés des drapeaux national et amazigh. Et certaines chaînes d’infos algériennes, quant à elles, aiment ajouter aux images de manifs, le poème « Mawtini » composé par le Palestinien Ibrahim Touqan dans les années 1930 et très populaire dans tout le monde arabe.
Toujours en couple ces deux là #Palestine #Algérie #حراك_5_افريل pic.twitter.com/c3GmMdVERi — Zakaria BOUZID (@Zakariabzd) April 5, 2019

Un extrait de ‘Mawtini (Ma patrie)’ :
مَوطِني مَوطِنِي
Ma patrie, ma patrie,
الجلالُ والجمالُ والسّنَاءُ والبَهَاءُ
Vigueur et beauté, splendeur et pureté
في رُبَاكْ في رُبَاكْ
sur tes collines, sur tes collines
والحياةُ والنجاةُ والهناءُ والرجاءُ
Vie et délivrance, bonheur et espoir
في هواكْ في هواكْ
dans tes airs, dans tes airs
هلْ أراكْ هلْ أراكْ
Te verrai-je ? Te verrai-je ?
سالِماً مُنَعّماً وَ غانِمَاً مُكَرّمَاً
En paix et prospère, victorieuse et honorée ?
هلْ أراكْ في عُلاكْ
Te verrai-je, dans ton éminence ?
تبلُغُ السِّمَاكْ تبلغُ السِّمَاك
Atteindre les étoiles, atteindre les étoiles
مَوطِنِي مَوطِنِي
Ma patrie, ma patrie
مَوطِنِي مَوطِنِي
Ma patrie, ma patrie
الشبابُ لنْ يكِلّ هَ ه مهُ أنْ تستَقِلّ
La jeunesse ne se lassera pas de sa quête pour ton indépendance
أو يَبيدْ أو يَبيدْ
ou elle mourra, ou elle mourra
نَستقي منَ الرّدَى ولنْ نكونَ للعِدَى
Nous boirons de la mort, mais nous ne serons jamais aux ennemis
كالعَبيدْ كالعَبيدْ
tels des esclaves, tels des esclaves
لا نُريدْ لا نُريدْ
Nous ne voulons pas ! Nous ne voulons pas !
ذُلّنَا المُؤَبّدا وعَيشَنَا المُنَكّدا
D’une perpétuelle honte, ni d’une existence malheureuse
لا نُريدْ بلْ نُعيدْ
Nous n’en voulons pas, mais nous retrouverons
مَجدَنا التّليدْ مَجدَنا التّليدْ
notre gloire passée, notre gloire passée
مَوطِني مَوطِنِي
Ma patrie, ma patrie.